Technical translation, among the various specialties in the wide and diversified sector of translations, is perhaps one of the most known but it is also more subject to misunderstandings and oversimplifications.
Actually, most people are prone to think that the simple knowledge of technical terminology is enough to make a correct translation and that whoever has a good terminologic background can easely tackle a technical text, thus falling into the trap of literal translation, false friends or redundancy.
Technical translation, in order to be of high quality level and to reflect the original text both in the form and the content, requires specific competences and a particular sensibility to the text.
The technical translator must know the subject he’s dealing with in depth, study, constantly update on its development and get hold of updated reference material, in order to familiarize with concepts and languages typical of his field of specialization. In such a way, he will be able to analyse and deeply understand the meaning of a technical text.
The subject mastery, moreover, will help him to develop a sensitive approach to the text and will lead him to make conscious translating choices. He will thus be able to find the linguistic code suitable for that sector, to identify and keep always in mind the reader he’s addressing to. He will does not make the common mistake to believe that, in order to be accurate and worthy, a text must always use complicated expressions and resounding words.
Technical translation implies the satisfaction of all these conditions so that the translator can avoid the trap of the passive absorption of the lexicon and syntagma of the source language, which would result into a meaningless translation for experts in that field.
Technical translation includes the translation of handbooks of complex equipments and machineries, brochures, business newsletters, commercial letters, use and maintenance manuals, catalogues, lists, package leaflets.
The sectors embraced by technical translations service range from architecture to building trade, from engineering to electronics, from mechanics to telecommunications, from marketing to advertising.
The Agency Carbone Traduzioni has qualified partners able to provide accurate and reliable technical translations, thanks to which you will promote and sell your products on the international market.
Our translators have technical glossaries but mostly are able to manage this terminology and choose the style that most fits the target language.
We ensure the confidentiality on the texts we translate and the information we receive so that your products are safe and secure.
We provide English-Italian technical translation and viceversa, French-Italian and viceversa, Spanish-Italian and viceversa, German-Italian and viceversa.
Get technical translation quote.
VAT N.: 06952921218 | Privacy - Copyright
Carbone Traduzioni
Social:
Follow @ct_traduzioni