traduzione italiano traduzione inglese traduzione francese traduzione spagnolo

Traduzione tecnica

Servizio di traduzioni tecniche professionali

La traduzione tecnica, tra le varie specialità del settore delle traduzioni così vasto e diversificato, è forse una delle più conosciute ma più soggetta a fraintendimenti e semplificazioni eccessive. Spesso infatti si è portati a pensare che la sola conoscenza della  terminologia tecnica basti per effettuare una traduzione corretta, e che chiunque abbia quindi un buon bagaglio terminologico possa affrontare facilmente un testo tecnico, cadendo così frequentemente nella trappola della traduzione letterale, dei false friends o della ridondanza.

La traduzione tecnica, perché sia di alto livello qualitativo e rispecchi il testo originale sia nella forma che nel contenuto, richiede competenze specifiche e una particolare sensibilità al testo.

Il traduttore tecnico deve conoscere in maniera approfondita la materia alla quale si approccia, averla studiata, aggionarsi costantemente sui suoi sviluppi e procurarsi sempre nuovo materiale di consultazione al fine di familiarizzare con concetti e linguaggi caratteristici del suo settore di specializzazione. In tal modo sarà in grado di analizzare e comprendere a fondo il significato di un testo tecnico.

La padronanza della materia, inoltre, lo aiuterà a sviluppare un approccio sensibile al testo e lo guiderà ad operare delle scelte traduttive consapevoli. Egli saprà così riconoscere il registro adatto a quel settore specifico, identificare e tenere sempre ben presente il lettore al quale si sta rivolgendo. Non incorrerà perciò nell’errore comune di credere che affinché un testo risulti preciso e rispettabile, sia sempre necessario ricorrere ad espressioni complicate o parole altisonanti.

La traduzione tecnica presuppone quindi il verificarsi di tutte queste condizioni affinché il traduttore possa sottrarsi all’insidia dell’assorbimento passivo del lessico e dei sintagmi della lingua di partenza, che risulterebbe poi in una traduzione insensata agli occhi di esperti del mestiere.

La traduzione tecnica include la traduzione di manuali di apparecchiature e macchinari complessi, brochure, newsletter aziendali, lettere commerciali, libretti d’uso e manutenzione, cataloghi, listini, fogli illustrativi.
I settori abbracciati dal servizio di traduzioni tecniche vanno dall’architettura all’edilizia, dall’ingegneria all’elettronica, dalla meccanica alle telecomunicazioni, dal marketing alla pubblicità.

L’Agenzia Carbone Traduzioni dispone di collaboratori qualificati in grado di effettuare traduzioni tecniche accurate ed affidabili, grazie alle quali potrete pubblicizzare e vendere i vostri prodotti sul mercato internazionale.
I nostri traduttori dispongono di glossari tecnici ma sono soprattutto in grado di gestire questa terminologia e di scegliere lo stile più adatto alla lingua d’arrivo.
Garantiamo la  massima riservatezza sui testi tecnici che traduciamo e le informazioni che riceviamo perché i vostri prodotti siano sempre al sicuro.

Effettuiamo servizio di traduzione tecnica inglese-italiano e viceversa, francese-italiano e viceversa, spagnolo-italiano e viceversa, tedesco-italiano e viceversa.

Richiedi preventivo traduzione tecnica.

 

Carbone Traduzioni
Social:

FacebookTwitterLinkedin

Agenzia Traduzioni e Interpretariato © Carbone Traduzioni

P.Iva: 06952921218 | Privacy - Copyright